Knowledge History & Heritage

Lisan al-Dawat — The Language of the Da'wa

لِسَانُ الدَّعوَةِ — لُغَةُ الدَّعوَةِ الفَاطِمِيَّةِ الطَّيِّبِيَّة
4 min read · 671 words

Lisan al-Dawat (لِسَان الدَّعوَة — the Tongue/Language of the Da'wa) is the distinctive liturgical and literary language of the Dawoodi Bohra community. It is an Indo-Aryan language based primarily on Gujarati, infused with extensive Arabic and Persian vocabulary from the da'wa's Fatimid heritage, written in the Arabic script, and spoken nowhere outside the Bohra community. Lisan al-Dawat is more than a language; it is the linguistic embodiment of the da'wa itself — the medium through which over a thousand years of Fatimid and Tayyibi religious knowledge, poetry, and community identity have been transmitted. Every Bohra child learns it; every majlis is conducted in it; every marsiya is composed in it.

Origin and Formation

Lisan al-Dawat did not exist before the Fatimid da’wa reached the Indian subcontinent. It formed over centuries through the encounter between:

The Arabic and Persian da’wa heritage: The Fatimid da’wa’s theological vocabulary, legal terminology (fiqh terms from Qadi al-Nu’man’s Da’a’im), and spiritual vocabulary (ta’wil concepts, Imam’s titles, da’wa hierarchy) — all developed in Arabic and to some extent Persian.

The Gujarati base: The Bohra community settled primarily in Gujarat — the western Indian state — where the local language was Gujarati (an Indo-Aryan language descended from Sanskrit). The community’s daily life, trade, and family language was Gujarati.

The synthesis: Over generations, the da’wa’s Arabic-Persian religious vocabulary was absorbed into a Gujarati grammatical structure, written in the Arabic script, and developed a distinctive literary register for religious use. The result is Lisan al-Dawat — neither fully Arabic, nor Persian, nor Gujarati, but a living synthesis that belongs entirely to the da’wa community.

See also: Tayyibi Dawat, Dai Al Mutlaq Institution, Fatimid Caliphate


Characteristics

The Arabic script: Lisan al-Dawat is written in Arabic script — maintaining the script of the Quran and the da’wa’s foundational texts. This connects every written word in Lisan al-Dawat visually to the Quran, reinforcing the sense that the language is the da’wa’s sacred medium.

Arabic vocabulary: An extremely high proportion of Lisan al-Dawat vocabulary is Arabic — particularly for anything related to religion, the da’wa hierarchy, theology, and spiritual practice. Titles like Syedna, Maulana, Da’i al-Mutlaq, Imam al-Fatimi, Sayyidatna are Arabic in origin and are used directly.

Gujarati grammar: The underlying grammatical structure — verb conjugations, case systems, particle usage, sentence order — is fundamentally Gujarati-based, making the language phonologically and syntactically accessible to speakers of Gujarati and Hindi while requiring separate learning for those with only Arabic.

Persian layer: Persian poetry vocabulary, some administrative terms, and devotional expressions (particularly from the marsiya tradition) form a distinct Persian layer in Lisan al-Dawat.


The Liturgical and Literary Role

The majalis: All Dawoodi Bohra religious gatherings (majalis) — Muharram sessions, Friday discourses, Ramadan sessions — are conducted primarily in Lisan al-Dawat. The Da’i al-Mutlaq’s waaz (religious discourses) are in Lisan al-Dawat, with Arabic passages for direct Quranic and hadith citations.

The marsiya: The elegies sung in mourning for Imam Husayn during Muharram are composed in Lisan al-Dawat — often of great literary beauty, blending Gujarati poetic sensibility with Arabic theological content and Persian poetic forms. The marsiya tradition represents some of the highest literary achievement in Lisan al-Dawat.

The nasiha: Religious advice and spiritual counsel in Bohra practice is given in Lisan al-Dawat — the ‘alim (scholar) addresses the community in the language that contains the da’wa’s accumulated vocabulary of spiritual guidance.

The salwat (blessings): The distinctive Bohra salwat — the communal recitation of blessings on the Prophet and Imams that punctuates every religious gathering — is in Arabic with Lisan al-Dawat framing.

See also: Majalis Al Hikmah, Muharram Ashura, Qadi Al Numan


Lisan al-Dawat as Identity

For the Dawoodi Bohra community, Lisan al-Dawat is the single most distinctive marker of communal identity — more distinctive than dress, food, or architecture. To speak Lisan al-Dawat is to be Bohra; to not speak it is to be foreign to the community even if one shares the theological commitments.

The language of walayah: In the Bohra understanding, Lisan al-Dawat carries the da’wa’s baraka — the blessing and spiritual presence accumulated through over a thousand years of devotional use. When a marsiya is sung in Lisan al-Dawat, the language itself carries the weight of every generation that sang the same words. The language is not merely communicative; it is devotional.

Transmission across diaspora: As Dawoodi Bohras have spread globally — to East Africa, the Gulf, Europe, North America, Australia — Lisan al-Dawat has maintained its function as the community’s unifying language. A Bohra from Mumbai and a Bohra from Nairobi can pray and mourn together in Lisan al-Dawat even if they share no other common language.

See also: Tayyibi Dawat, Dai Al Mutlaq Institution, Understanding Walayah, Barakah And Tabarruk


See also: Tayyibi Dawat, Dai Al Mutlaq Institution, Fatimid Caliphate, Qadi Al Numan, Majalis Al Hikmah, Muharram Ashura, Understanding Walayah, Barakah And Tabarruk

← All articles
← Previous
Imam Muhammad al-Baqir — The Splitter of Knowledge
Next →
Salat al-Jumu'a — The Friday Prayer

More in History & Heritage

← Back to all articles